'Cuentos del Sil' recueye la lliteratura escrita n'asturianu de les comarques d'El Bierzu

Les asociaciones de defensa del asturlleonés El Toralín y El Fueyu tán acabantes d'espublizar, col apoyu de la Diputación de Lleón, un volume de cuentos que, baxo'l títulu de 'Cuentos del Sil', recueye los testos de nueve autores lleoneses, d'ente 20 y 80 años, escritos nesta llingua que, como dicen los propios promotores, 'ye la de so' y ta amenazada pol prestixu de la llingua castellana y la presencia d'un gallegu normativu na fastera más occidental d'El Bierzu, arrequexando al lleonés qu'ellí se fala.

Siguiendo l'éxitu algamáu por 'Cuentos de Lleón', editáu en 1996 y escosáu pocu tiempu depués, varios escritores de la parte más occidental de Lleón tán acabantes d'espublizar, cola ayuda de la Diputación lleonesa, un volume de cuentos escritos nel asturlleonés faláu na parte d'El Bierzu. D'esta manera, les asociaciones El Toralín y El Fueyu, promotores d'esta iniciativa, quieren 'potenciar y dignificar' una llingua en peligru d'estinción, destacando amás qu'estos relatos vienen de comarques como Ribasdesil, El Bierzu Este y Central, Furniella y La Cabreira. Asina, nel entamu de la obra, que correspuende a Abel Pardo, los promotores d'esti proyectu editorial con vocación de continuidá analicen una situación na que 'la llingua castellana cumu idioma de prestixu, y el gallegu normativu na fasteira más oucidental, arrequeixan al Llïonés'.

En 'Cuentos del Sil' pueden encontrase los relatos de nueve autores, d'orixen y nacencia bien estremada, que tienen en común la llingua na qu'escriben. Col subtítulu de 'Na nuesa llingua' escritores como Severiano Álvarez, Álex Díez, Daniel Fernández, Eva González, Roberto González-Quevedo, Xuasúa González, Félix Llópez, Adrianu Martín y Abel Uxeniu Pardo, d'edaes estremaes que van dende los venti a los ochenta años, axunten los sos relatos nun proyectu lliterariu de dignificación de la llingua asturiana falada n'El Bierzu.

L'escritor presente nesta antoloxía, Roberto González-Quevedo valora esta iniciativa 'como un fechu mui importante pa la dignificación de la llingua nestes comarques onde se fala asturlleonés, sobremanera teniendo en cuenta que la so edición foi apoyada pola Diputación de Lleón'.

L'académicu de la llingua asturiana, estima especialmente la diferencia d'edá de los autores d'estos relatos, asina como la diferencia d'estilos y tradiciones lliteraries que representen, 'porque amuesa la vida de la llingua y la so continuidá xeneracional'. Sicasí, como únicu puntu negativu nesti volume de relatos, González-Quevedo considera un error 'ensin futuru' la introducción d'un rasgu ortográficu nos testos'qu'incumple dafechu la normativa académica', y asina lo manifestó nuna recién presentación de la obra xunto al restu d'autores de la obra. 'Rechazo dafechu esti cambiu ortográficu absurdu', comentó González-Quevedo, dexando claro que pa él 'les normes ortográfiques académiques son sagraes', insistiendo nel fechu de qu'esa propuesta nun tien dengún futuru nin razón de ser

 

 

Tornare

 

Documento sin título
·····································································································································
Asociación El Toralín - el.toralin@gmail.com
© 2009


Free counter and web stats