Documento sin título · Las clases de leonés empiezan hoy en el Quevedo y mañana en Antonio Valbuena · II Día de la Llingua Llïonesa · Nueva web de l'Asociación El Toralín  · Programan cursos de 'leonés' en El Bierzo · Murríu la voz de L'Altu Sil · En la lista roja de la Unesco · El leonés resurge de sus cenizas  · Raúl Sánchez Prieto habló ayer sobre presente y futuro de la lengua autóctona · Caminos a seguir para su conservación · El profesor Raúl Sánchez habló sobre la situación actual del leonés en el Día de la Lengua Materna · Raúl Sánchez Prieto habla sobre el leonés en el Día de la Lengua Materna · Outras Nuevas · Archivu de prensa ·

La organización califica sólo en dos ocasiones al leonés como «lengua»

· E. Gancedo León

El comunicado oficial de las jornadas emplea casi siempre las palabras «dominio» o «dialecto» para referirse al leonés, aunque usa el término «lengua» en dos ocasiones. Sin duda, ésta es una cuestión muy debatida en León, aunque está muy superada a nivel social e institucional en el Principado, donde la lengua asturiana cubre etapas para ser declarada cooficial. Es de notar que Pidal empleaba la palabra dialecto como equivalente de lengua, ya que también así calificaba al resto de dominios romances peninsulares (dialectos, por tanto, del latín): junto al asturleonés, éstos son el gallego-portugués, el castellano, el aragonés y el catalán.

A pesar de que en gran parte de la zona oriental el dominio se ha reducido, fragmentado y refugiado en un rico léxico, en comarcas como La Cabrera o el Alto Sil goza aún de vigor y presencia social, pudiendo, según muchos autores, ser calificado allí de lengua con todo rigor. En Miranda (Portugal), el leonés es cooficial con el portugués.

 

Fonte

Tornare