Documento sin título · Las clases de leonés empiezan hoy en el Quevedo y mañana en Antonio Valbuena · II Día de la Llingua Llïonesa · Nueva web de l'Asociación El Toralín  · Programan cursos de 'leonés' en El Bierzo · Murríu la voz de L'Altu Sil · En la lista roja de la Unesco · El leonés resurge de sus cenizas  · Raúl Sánchez Prieto habló ayer sobre presente y futuro de la lengua autóctona · Caminos a seguir para su conservación · El profesor Raúl Sánchez habló sobre la situación actual del leonés en el Día de la Lengua Materna · Raúl Sánchez Prieto habla sobre el leonés en el Día de la Lengua Materna · Outras Nuevas · Archivu de prensa ·
León cuenta con una nueva asociación en defensa del leonés, 'El Toralín'  


Escrito por Vanessa Silvan  
08/ 09/ 2005

Sociedad.-- Hoy se ha presentado, aprovechando la celebración del Día de La Encina, patrona de Ponferrada,  una asociación en defensa de la lengua leonesa denominada ‘El Toralín’ .


Este colectivo tiene como objetivos la protección y reconocimiento oficial de la lengua leonesa por parte del Consejo del Bierzo y de las asociaciones pertinentes, como parte de la riqueza cultural de la comarca, así como exigir a la Junta de Castilla y León que garantice su enseñanza en los centros educativos bercianos; buscar apoyo institucional, especialmente de los ayuntamientos y promover cursos para adultos y la creación literaria en lengua leonesa.

‘El Toralín’ se define, en un comun cocado recogido por León7Días, como una asociación “independiente, cultural, y apolítica en defensa de la lengua leonesa en el Bierzo”.

 

El colectivo nace “porque la lengua leonesa, el llïonés, vive hoy en el Bierzo una situación de minorización dado que la lengua castellana como idioma de prestigio y el gallego normativo en la zona occidental de la comarca, arrinconan día a día a la que ha sido la lengua tradicional de los bercianos durante generaciones”.


La asociación destacó que el leonés “no puede estudiarse en los centros escolares, no goza de protección por parte de las administraciones públicas, no cuenta con una autonomía fuerte que regale libros a las bibliotecas, pero es nuestra lengua y no vamos a dejarla morir”.

 

Por otro lado, afirmaron estar “orgullosos de tener un idioma propio”, de oír a los “mayores usarlo día a día en Furniella, en el Alto Sil, en el Valle del Boeza, en los Ancares, en el Bierzo central y en Cabreira”.

 

“Nos gusta oír todavía la lengua llïonesa en el Bierzo Oeste, que aunque influida por el gallego y el castellano, aún vive en palabras, expresiones y giros”, manifestaron.

 

Fonte

Tornare